This List of Chinese quotations is composed of quotations that are important for Chinese culture, history and politics.
C
Cao Caopan>
Cao Cao (155â"220 CE) was a warlord who rose to power towards the end of the Han Dynasty and became the de facto head of the Han government. He established the foundation of the state of Cao Wei in the Three Kingdoms era.
- 寧æ'è² äººï¼æ¯äººè² æ'ï¼
- nìng wÇ' fù rén, wú rén fù wÇ'!
- "I'd rather do wrong to others than allow them to do wrong to me!"
- [A remark made by Cao Cao in 189 after he killed Lü Boshe's family by mistake while he was on his way to Chenliu (é³ç; around present-day Kaifeng, Henan). The exact words in this quote were altered in the historical novel Romance of the Three Kingdoms. See the article on Lü Boshe for details.]
Confucius
Confucius (å"夫å; KÇ'ng FÅ« ZÇ, lit. "Master Kong," but most frequently referred to as Kongzi (å"å), traditionally 551 â" 479 BCE) was a famous Chinese thinker and social philosopher, whose teachings have deeply influenced East Asian life and thought.
- åäº"å'å¸,ä¸åèç«,ååèä¸æ',äº"åèç¥å¤©å'½,å åèè³é ,ä¸åèå¾å¿æ¬²ï¼ä¸è¸°ç©.
- Shà wÇ" xià ng xué, sÄn shà érlì, sì shà ér bùhuò, wÇ" shà ér zhÄ« tiÄnmìng, liù shà ér Ärshùn, qÄ« shà ér cóng xÄ«n yù, bù yú ju.
- "At fifteen, I aspired to learning. At thirty, I established my stand. At forty, I had no delusions. At fifty, I knew my destiny. At sixty, I knew truth in all I heard. At seventy, I could follow the wishes of my heart without doing wrong."
- å¸èæç¿'ä¹ï¼ä¸äº¦æ ä¹ï¼
- Xue er shi xi zhi, bu yi yue hu?
- "To learn and to practice what is learned time and again is pleasure, is it not?" (Beginning sentence of the Analects)
- ææèªè¿æ¹æ¥ï¼ä¸äº¦ä¹ä¹ï¼
- You peng zi yuan fang lai, bu yi le hu?
- "To have friends come from afar is happiness, is it not?"
D
Deng Xiaoping
Deng Xiaoping (é"å°å¹³ Dèng XiÇopÃng); 1904â" 1997) was a leader in the Communist Party of China (CCP). Deng never held office as the head of state or the head of government, but served as the de facto leader of the People's Republic of China from the late 1970s to the early 1990s. He pioneered "Socialism with Chinese characteristics" and Chinese economic reform, also known as the "socialist market economy".
- ä¸ç®¡é»'ç«ç½ç«ï¼æå°èé¼ å°±æ¯å¥½ç«ã
- Buguan hei mao bai mao, zhuo dao laoshu jiu shi hao mao.
- "No matter if it is a white cat or a black cat; as long as it can catch mice, it is a good cat."
(Source: From a speech in a meeting of the Secretariat, actually a Sichuan proverb)
- å®äºæ±æ¯ã
- Shà shì qiú shì
- Seek truth from facts
- (Actually coined by Mao Zedong, but never really effectively used until Deng's time. This is a slogan referring to pragmatism. Beginning in the late 1970s, it was promoted by Deng Xiaoping and is a part of the official ideology of Socialism with Chinese characteristics. The phrase means to look for economic and political solutions that have practical application rather than those based on political ideology.)
- ä¸é¨åå å¯èµ·æ¥ã
- Yibufen xian fuqilai.
- Some must get rich first!
- (The first reforms in the late 1970s and early 1980s consisted of opening trade with the outside world, instituting the household responsibility system in agriculture, by which farmers could sell their surplus crops on the open market, and the establishment of township village enterprises.)
- ä¸å½ä¸¤å¶
- yì guó liÇng zhì
- One country, two systems
(Also coined by Mao Zedong. This idea was later proposed by Deng Xiaoping during the early 1980s for the reunification of China. He suggested that there will be only one China, but areas such as Hong Kong, Macau and Taiwan can have their own capitalist economical and political systems, while mainland China uses the "socialist" system.)
J
Jing Ke
Jing Ke (Chinese: èè»»; pinyin: JÄ«ng KÄ"; Wadeâ"Giles: Ching K'o) was a guest residing in the estates of Dan, crown prince of Yan and renowned for his failed assassination of the Chinese emperor Qin Shi Huang who reigned from 221 BC to 210 BC. His story is told in the chapter entitled Biography of the Assassins (åºå®¢åå³) in Sima Qian's Records of the Grand Historian, or Shiji. reportedly shouted out this impromptu poem after a cup of wine with friends: " (
- é£æ½æ½å ®ï¼æ"æ°´å¯'ï¼å£®å£«ä¸å»å ®ä¸å¤è¿"!
- âPiercing wind, freezing river of Yi. The hero fords, and he never returns!"
- (This heroism, which reflects the general ideology of the society at that time, is recorded in the Shiji: th biography of assassins.)
L
Laozi
Laozi (Chinese: èå, Pinyin: LÇozÇ; also transliterated as Laozi, Lao Tse, Laotze, and in other ways) was an ancient Chinese philosopher. According to Chinese tradition, Lao Tzu lived in the 6th century BC, however many historians contend that Laozi actually lived in the 4th century BC, which was the period of Hundred Schools of Thought and Warring States period.
- é"å¯é"ï¹é常é"ï¼åå¯åï¼é常åã
- Dao ke dao, fei chang dao; ming ke ming, fei chang ming.
- âThe path that can be walked is not always the path; the name that can be named is not always the name.â
- (Literally: "Path can walk, not always path; Name can name, not always name.")
- åéä¹è¡ï¹å§æ¼è¶³ä¸ã
- Qian li zhi xing, shi yu zu xia.
- A journey of a thousand miles begins with a single step.
Li Bai
Li Bai (æç½) (701-762) was a Chinese poet who lived during the Tang Dynasty.
- è±é´ä¸å£¶é 'ã
- è±é´ä¸å£¶é 'ã Amongst the flowers is a pot of wine;
- ç¬é æ ç¸äº²ã I pour alone but with no friend at hand;
- 举æ¯éææã So I lift the cup to invite the shining moon;
- 对影æä¸äººã Along with my shadow, a fellowship of three.
(From Drinking Alone by Moonlight)
Li Youyuan
- ä¸æ¹çº¢
- DÅngfÄng hóng
- The East Is Red
- (A song that was the de facto anthem of the People's Republic of China during the Cultural Revolution in the 1960s. The lyrics of the song were attributed to, Li Youyuan, a farmer from northern Shaanxi, and the melody was from a local folk song. He allegedly got his inspiration upon seeing the rising sun in the morning of a sunny day.
The song was played through PA systems in every city and village from dawn to dusk. A broadcast show usually began with the song "The East Is Red", and ended with the song "The Internationale".)
Lu Xun
Lu Xun (simplified Chinese: é²è¿ ; traditional Chinese: é¯è¿ ; pinyin: LÇ" Xùn) or Lu Hsün (Wade-Giles) (1881 â" 1936), has been considered one of the major Chinese writers of the 20th century and the founder of modern baihua (ç½è¯ báihuà ), or vernacular, literature. Also a noted translator, his literary works and essays exerted a substantial influence after the May Fourth Movement.
- é©å'½æ¯è¦äººç"ï¼ä¸æ¯è¦äººæ»ï¼
- Geming shi yao rensheng, bu shi yao ren si!
- The Revolution is so that people can live, not so that they can die!
- 横çå·å¯¹å夫æ, 俯é¦ç"为åºåç.
- Hengmei lengdui qian fu zhi, fushou ganwei ruzi niu.
- Fierce-browed, I coolly defy a thousand pointing fingers,. Head-bowed, like a willing ox I serve the youngsters.
Luo Guanzhong
Luo Guanzhong (Traditional Chinese: ç¾ è²«ä¸; Wade Giles: Lo Kuan-chung) (c 1330 - 1400) was a 14th-century Chinese author attributed with writing Romance of the Three Kingdoms and editing Outlaws of the Marsh, two of the most revered adventure epics in Chinese literature.
- åæµ·ä¹å çå å¼
- Sihai zhi nei jie xiongdi.
- All Men Are Brothers
- (Title of the novel æ°´æ»¸å³ ShuÇhÇ" Zhuà n in one of the first English translations by Pearl Buck. Titled All Men are Brothers and published in 1933)
M
Mao Zedong
Mao Zedong (1893 â" 1976) (also Mao Tse-Tung in Wade-Giles) was Chairman of the Communist Party of China (CCP) from 1945 until his death. He instigated several major socio-political programmes (some through collectivisation), including the Anti-Rightist Campaign, the Great Leap Forward and the Cultural Revolution.
- ç¾è±é½æ"¾ï¼ç¾å®¶çé³´
- BÇihuÄ qÃfà ng, bÇijiÄ zhÄ"ngmÃng.
- "Let a hundred flowers bloom; let a hundred schools of thought contend."
- ( Mao had used this to signal what he had wanted from the intellectuals of the country, for different and competing ideologies to voice their opinions about the issues of the day.)
- ä¸ååå¨æ´¾é½æ¯çº¸èèã
- Yiqie fandongpai dou shi zhi laohu.
- âAll Reactionaries are Paper Tigers.â
- (Paper tiger is a literal English translation of the Chinese phrase zhÇ lÇohÇ" (Chinese: ç´èè), meaning something which seems as threatening as a tiger, but is really harmless. The phrase is an ancient one in Chinese, but sources differ as to when it entered the English vocabulary. Although some sources may claim it dates back as far as 1850 [1], it seems the Chinese phrase was first translated when it was applied to describe the United States. In 1956, Mao Zedong said of the United States:
- âIn appearance it is very powerful but in reality it is nothing to be afraid of; it is a paper tiger. Outwardly a tiger, it is made of paper, unable to withstand the wind and the rain. I believe the United States is nothing but a paper tiger.â
- æªæåéé¢åºæ"¿æ
- Qiangganzi limian chu zhengquan.
- "Political power grows out of the barrel of a gun."
- (The gun is here a metaphor for the military. Mao believed that âthe gun must never be allowed to command the Party").
Mozi
Mozi Chinese: 墨å; pinyin: MòzÇ; Wadeâ"Giles: Mo Tzu, Lat. as Micius, c. 470 BCEâ"c. 390 BCE), was a philosopher who lived in China during the Hundred Schools of Thought period (early Warring States period). He founded the school of Mohism and argued strongly against Confucianism and Daoism. During the Warring States period, Mohism was actively developed and practiced in many states, but fell out of favour when the legalist Qin Dynasty came to power.
- è¦äººä¹åè¥è¦å ¶åï¼è¦äººä¹å®¶è¥è¦å ¶å®¶ï¼è¦äººä¹èº«è¥è¦å ¶èº«ã
- Shi ren zhi guo ruo shi qi guo, shi ren zhi jia shi qi jia, shi ren zhi shen ruo qi shen.
- âThey look at the states of others as if they were their own states; they look at the families of others as if they were their own families; they look at others as if they were themselves.â
S
Sun Yatsen
Sun Yat-sen (Chinese: å«é¸ä»; November 12, 1866â"March 12, 1925) was a Chinese revolutionary and political leader often referred to as the âfather of modern Chinaâ. Sun is highly regarded as the National Father of modern China. His political philosophy, known as the Three Principles of the People, was proclaimed in August 1905.
- ä¸æ°'主義
- SÄnmÃnzhÇ"yì
- Three Principles of the People
- (The Three People's Principles, or collectively San-min Doctrine, is a political philosophy as part of a program to make China a free, prosperous, and powerful nation. Its legacy of implementation is most apparent in the governmental organization of the Republic of China. The principles also appear in the first line of the National Anthem of the Republic of China: ä¸æ°'主義ï¼å¾é»¨æå®ï¼/ 以建æ°'åï¼ä»¥é²å¤§åã. SÄnmÃn ZhÇ"yì, wú dÇng suÇ' zÅng, / YÇ jià n MÃnguó, yÇ jìn Dà tóng. San Min Chu-i, Our aim shall be: To found, a free land, World peace, be our stand.)
- 天ä¸çºå ¬
- Tianxia wei gong.
- The World is for all.
Tan Daoji
Tan Daoji (æªé"æ¿; (died 436) was a high level general of the dynasty Liu Song. He was one of the most respected generals during the Southern and Northern Dynasties era. Because of this, however, he was feared by Emperor Wen and even more so by Emperor Wen's brother, the prime minister Liu Yikang, and during an illness of Emperor Wen, Liu Yikang had Tan arrested and executed on false accusations of treason. Tan was said to have had Thirty-Six Strategies.
- é"岸è§ç«ã
- Gé à n guÄn huÇ'
- Watch the fires burning from across the river
- (Delay entering the field of battle until all the other players have become exhausted fighting amongst themselves.)
- åå殺人ã
- Jiè dÄo shÄ rén.
- Kill with a borrowed knife
- (Attack using the strength of another)
- èµ°çºä¸çã
- ZÇ'u wéi shà ng cè.
- If all else fails, retreat.
- (This is the most famous one of the 36th strategy, immortalized in the form of a Chinese idiom: "Of the Thirty-Six Strategies, fleeing is best." ä¸åå è¨ï¼èµ°çºä¸çã)
W
Wang Xizhi
Wang Xizhi (çç¾²ä¹) (303 - 361) was a Chinese calligrapher, traditionally referred to as the "Sage of Calligraphy" (æ¸è). His most famous work is the "Preface to the Poems Composed at the Orchid Pavilion" (Chinese: å °äºåº; pinyin: Lán TÃng Xù), the preface of a collection of poems written by a number of poets when gathering at Lanting near the town of Shaoxing for the Spring Purification Festival. The original is lost, but there are a number of fine tracing copies and rubbings.
- å¾ä¹è¦ä»ï¼äº¦ç"±ä»ä¹è¦æ"ã
- Hòu zhÄ« shì jÄ«n, yì yóu jÄ«n zhÄ« shì xÃ.
- When future generations look back to my time, it will probably be similar to how I now think of the past.
X
Xunzi
Xunzi (èå; born Zhao c. 310â"237 BCE) was a Chinese philosopher who lived during the Warring States Period, and was part of the during the Hundred Schools of Thought.
- 人ä¹æ§ãæ¡ï¼å ¶åï¼å½ä¹ã
- Ren zhi xing Ä; qi shan wei ye.
- Human nature is evil, and goodness is caused by intentional activity.
- (Xunzi thought that man is prone to evil dispositions, and that ethical norms had been invented to avoid this.)
Z
Zhuangzi
Zhuangzi (pinyin), Chuang TzÅ (Wade-Giles), Chuang Tsu, Zhuang Tze, or Chuang Tse (Traditional Chinese characters: èå; Simplified Chinese characters: åºå, literally meaning "Master Zhuang") was a famous philosopher in ancient China who lived around the 4th century BCE during the Warring States Period, corresponding to the Hundred Schools of Thought philosophical summit of Chinese thought. Another well-known part of the book, which is also found in Chapter 2, is usually called "Zhuangzi dreamed he was a butterfly".
- èå'¨å¤¢è¶
- ZhuÄng ZhÅu mèng dié
- "Zhuangzi dreamed he was a butterfly"
- (æ"è åºå'¨æ¢¦ä¸ºè¡è¶ï¼æ ©æ ©ç¶è¡è¶ä¹ãèªå»éå¿ä¸ï¼ä¸ç¥å'¨ä¹ãä¿ç¶è§ï¼åè§è§ç¶å'¨ä¹ãä¸ç¥å'¨ä¹æ¢¦ä¸ºè¡è¶ä¸ï¼è¡è¶ä¹æ¢¦ä¸ºå'¨ä¸ï¼å'¨ä¸è¡è¶åå¿ æåç£ãæ¤ä¹è°"ç©åã
- âOnce Zhuang Zhou dreamt he was a butterfly, a butterfly flitting and fluttering around, happy with himself and doing as he pleased. He didn't know he was Zhuang Zhou. Suddenly he woke up and there he was, solid and unmistakable Zhuang Zhou. But he didn't know if he was Zhuang Zhou who had dreamt he was a butterfly, or a butterfly dreaming he was Zhuang Zhou. Between Zhuang Zhou and a butterfly there must be some distinction! This is called the Transformation of Things.â
- Translated by Burton Watson 1968. The name of the passage has become a common Chinese idiom, and has spread into Western languages as well. It appears, inter alia, as an illustration in Jorge Luis Borges' famous essay "A New Refutation of Time", and may have inspired H. P. Lovecraft's 1918 short story "Polaris".)
See also
Quotations related to Chinese proverbs at Wikiquote